Was ist Toki Pona?

Aus Toki Pona

Version vom 15:28, 24. Dez. 2009 bei Waldteufel (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Eine einfache Sprache

Toki Pona ist eine sehr einfache Sprache, die so angelegt ist, dass man damit trotzdem viel ausdrücken kann. Der Wortschatz besteht aus 123 verschiedenen Wörtern, die ihrerseits wieder aus 14 verschiedenen Lauten zusammengesetzt sind. Die Grammatik unterscheidet sich stark von der deutschen, ist aber regelmäßig und leicht zu erlernen.

Universelle Bausteine

Wann immer im Verlauf der Geschichte Leute aus verschiedenen Kulturen zusammengetroffen sind, war ein häufiges Mittel, um Ideen miteinander zu teilen, das Schaffen einer vereinfachten Mischung beider Sprachen — im Englischen pidgin genannt.

Toki Pona führt diese Tradition weiter und konzentriert sich dabei auf die allgegenwärtigen Aspekte des menschlichen Lebens: „Person“, „Essen“, „Wasser“, „gut“, „geben“, „schlafen“ usw.

Alles Kompliziertere, was für das einfache Überleben und die Kommunikation nicht von Bedeutung ist, fällt erst einmal weg. Um komplexere Sachverhalte auszudrücken, werden die Wörter miteinander kombiniert.

Alkohol verrückt + Wasser
Freund gut + Person
Geologie Erde + Wissen
Mädchen klein + Frau
fröhlich fühlen + gut
lehren geben + Wissen

Der Name toki pona selbst heißt übrigens „gute Sprache“ oder „einfache Sprache“.

Philosophie hinter pona

Das Wertesystem von Toki Pona baut auf pona (=gut) auf. Das passt zur einfachen Lebensweise, die hinter der Sprache steckt. Die Sprache selbst lenkt die Gedanken in konstruktive, positive Bahnen. Daher steckt pona auch in so vielen Ausdrücken:

pona gut, toll, großartig, danke
suno pona gute Sonne, guten Tag
lape pona guter Schlaf, gute Nacht, schlaf gut, träum süß
ale li pona alles ist gut, das Leben ist schön, alles wird gut
moku pona gutes Essen, guten Appetit, wohl bekomm's
tawa pona gutes Gehen, Tschüss, gute Reise, Lebewohl, mach's gut
nasa pona gute Trunkenheit, Prost, feiere schön
mute pona gute Menge, genug
ante pona sich zum besseren wenden, anpassen


Leben im hier und jetzt

Weil Toki Pona die Kommunikation auf die einfachsten Grundbausteine reduziert, haben die Wörter oft eine sehr vage Bedeutung und viele mögliche Übersetzungen. Das Wort toki zum Beispiel lässt sich übersetzen als „Gespräch“, „Rede“, „sagen“, „Kommunikation“, „Sprache“ etc.

Vom Prinzip her ist das alles fast das gleiche, deshalb gibt es in Toki Pona auch nur ein einziges Wort dafür. Als Sprecher verlässt man sich darauf, dass die gemeinte Bedeutung aus dem Kontext zu erschließen ist. Das verbindet den Hörer mit der Welt um ihn herum. Er kann sich nicht hinter abstrakten Formulierungen vor der Welt verstecken. Außerdem muss man anderen Leuten zuhören, um sie zu verstehen.

Viele Ausdrücke in Toki Pona sind ich-bezogen. Sagt man zum Beispiel „sina pona“ (=„Du bist gut“), impliziert das sofort ein „Ich finde, …“, bezieht sich also auf das Wertesystem des Sprechers. Es könnte daher auch bedeuten „Ich mag dich.“

Der Sinn des Lebens

In Toki Pona steckt eine Menge Lebensweisheit. Versucht man, seine Gedanken in Toki Pona zu formulieren, kann man ganz neue Einsichten über sich selbst und die Welt finden. In unserer Zeit ist das Leben so kompliziert geworden und der Mensch entfremdet sich von seinen Ursprüngen. Die Probleme sind häufig hausgemacht — meist auf dem Weg zu immer mehr „Fortschritt“. Wenn man einen komplexen Sachverhalt in seine Grundbegriffe zerlegt, wird er vielleicht klarer und man begreift, in welche Richtung man denkt.

Betrachten wir zum Beispiel „Ein schlechter Freund“. In Toki Pona ist ein „Freund“ ein „jan pona“, also eine „gute Person“. Ein schlechter Freund ist somit ein Widerspruch in sich. Wenn jemand schlecht zu einem ist, sollte man diesen Widerspruch also aus dem Weg schaffen, indem man ihn entweder nicht mehr als Freund betrachtet, oder ihm hilft, seine negative Einstellung zu überwinden und wieder freundlich zu werden.

Ehrlichkeit

Ein ganz klassisches Beispiel hierfür ist die Zerlegung offizieller „Sprachregelungen“ so wie es bei der Übersetzung nach Toki Pona geschehen würde:

Rationalisierung viele Angestellte werden entlassen
Kollateralschäden Töten von Zivilisten
Präventivkrieg Einmarsch in ein fremdes Land

Die Euphemismen der linken Spalte gibt es in Toki Pona nicht, nur die Realität der rechten Spalte. Man sagt die Dinge, wie sie sind.

Es ist wie Yoga für das Gehirn. Anstatt, dass man sich in negativen Gedanken und Gefühlen verstrickt, entspannt man sich und meditiert über die Natur der Dinge und das eigene Leben. Diese Prinzipien sind inspiriert vom Taoismus, der ebenfalls das einfache, ehrliche Leben ohne Eingriffe in den natürlichen Lauf der Dinge bevorzugt.

Persönliche Werkzeuge